Hebrews 3:17

Stephanus(i) 17 τισιν δε προσωχθισεν τεσσαρακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω
Tregelles(i) 17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
Nestle(i) 17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
SBLGNT(i) 17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
f35(i) 17 τισιν δε προσωχθισεν τεσσαρακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω
Vulgate(i) 17 quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
Clementine_Vulgate(i) 17 Quibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
Wycliffe(i) 17 But to whiche was he wraththid fourti yeeris? Whether not to hem that synneden, whos careyns weren cast doun in desert?
Tyndale(i) 17 But with who was he despleased .xl. yeares? Was he not displeased with them that synned: whose carkases were overthorwen in the desert?
Coverdale(i) 17 But with whom was he displeased fortye yeares longe? Was he not displeased with them yt synned, whose carcases were ouerthrowne in ye wyldernesse?
MSTC(i) 17 But with whom was he displeased forty years? Was he not displeased with them that sinned: whose carcasses were overthrown in the desert?
Matthew(i) 17 But wyth whome was he depleased .xl. yeares? Was he not displeased wyth them that synned, whose carkases were ouerthrowen in the deserte?
Great(i) 17 But with whom was he despleased .xl. yeares? Was he not despleased with them that had synned, whose carkases were ouerthrowen in the desert?
Geneva(i) 17 But with whome was he displeased fourtie yeeres? Was hee not displeased with them that sinned, whose carkeises fell in the wildernes?
Bishops(i) 17 But with whom was he displeased fourtie yeres? Not with them that had sinned, whose carkases fell in the desert
DouayRheims(i) 17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
KJV(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
KJV_Cambridge(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Mace(i) 17 but with whom was he displeased forty years? was it not with those that had sinned, whose carcases fell in the desert?
Whiston(i) 17 But with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Wesley(i) 17 Were they not all that came out of Egypt by Moses? And with whom was he grieved forty years? Was it not with them who had sinned?
Worsley(i) 17 But with whom was He provoked forty years? was it not with those that sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Haweis(i) 17 But against whom was he incensed forty years? Was it not against those who had sinned, whose corpses fell in the wilderness?
Thomson(i) 17 Now, against whom was he incensed forty years? Was it not against them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Webster(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Etheridge(i) 17 And with whom was he wearied forty years, but with them who sinned, and whose bones fell in the desert?
Murdock(i) 17 And with whom was he disgusted forty years, but with those who sinned, and whose carcasses fell in the wilderness?
Sawyer(i) 17 And with whom was he displeased forty years? Was it not with those that sinned? whose bodies fell in the wilderness?
Diaglott(i) 17 With whom but was he vexed forty years? not with those having sinned? of whom the members fell in the desert.
ABU(i) 17 But with whom was he offended forty years? Was it not with those who sinned? whose carcasses fell in the wilderness.
Anderson(i) 17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Noyes(i) 17 And with whom was he offended forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
YLT(i) 17 but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
JuliaSmith(i) 17 And with whom was he offended forty years? was it not with them having sinned, whose members fell in the desert?
Darby(i) 17 And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
ERV(i) 17 And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose carcases fell in the wilderness?
ASV(i) 17 And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
JPS_ASV_Byz(i) 17 And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Rotherham(i) 17 But, with whom, was be sore vexed forty years? Was it not with them who sinned, whose dead bodies fell in the desert?
Twentieth_Century(i) 17 And with whom was it that God was sorely vexed for forty years? Was not it with those who had sinned, and who fell dead in the desert?
Godbey(i) 17 And with whom was he provoked forty years? was it not with those that sinned, whose carcases fell in the wilderness?
WNT(i) 17 And with whom was God so greatly grieved for forty years? Was it not with those who had sinned, and whose dead bodies fell in the Desert?
Worrell(i) 17 And with whom was He displeased forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Moffatt(i) 17 And with whom was he exasperated for forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the desert?
Goodspeed(i) 17 And who was it with whom God was angry forty whole years? Was it not with those who had sinned, who dropped dead in the desert?
Riverside(i) 17 With whom was he much displeased for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert?
MNT(i) 17 And with whom was he grieved for forty years? Was it not with those who had sinned, and whose dead bodies fell in the wilderness?
Lamsa(i) 17 But with whom was he displeased for forty years? Was it not especially with those who had sinned and whose bones lay in the wilderness?
CLV(i) 17 Now with whom is He disgusted forty years? Was it not with those who sin, whose carcasses fall in the wilderness?
Williams(i) 17 With whom was He disgusted forty years? Was it not with those who had sinned, whose carcasses fell in the desert?
BBE(i) 17 And with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land?
MKJV(i) 17 But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
LITV(i) 17 But with whom was He angry forty years? Was it not with the ones sinning, whose corpses fell in the wilderness?
ECB(i) 17 But with whom was he perturbed forty years? Was it not indeed with them who sinned - whose carcases fell in the wilderness?
AUV(i) 17 And who was God angry with for forty years? Was it not with those people who sinned, whose bodies fell [dead] in the desert?
ACV(i) 17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Common(i) 17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
WEB(i) 17 With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
NHEB(i) 17 With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
AKJV(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
KJC(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
KJ2000(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose bodies fell in the wilderness?
UKJV(i) 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
RKJNT(i) 17 And with whom was he angry for forty years? was it not with those who had sinned, whose bodies fell in the wilderness?
TKJU(i) 17 But with whom was He grieved forty years? Was it not with those that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
RYLT(i) 17 but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
EJ2000(i) 17 But with whom was he indignant forty years? Was it not with those that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
CAB(i) 17 And with whom was He indignant forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
WPNT(i) 17 And with whom was He\up6 [F]\up0 angry for forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose corpses fell in the desert?
JMNT(i) 17 So now by (or: with) which ones was He burdened (or: weighed down with grief; heavy at heart) [for] forty years? [Was it] not by those sinning (failing to hit the target; making mistakes and errors; [A reads: being without conviction, and thus, being disobedient])? Of whom those members [of the body] (the limbs; or: = carcasses) fell in the desert (or: wilderness)!
NSB(i) 17 With whom was he disgusted for forty years? He was disgusted and angry with those who sinned and died in the desert.
ISV(i) 17 And with whom was he angry for 40 years? Was it not with those who sinned and whose bodies fell dead in the wilderness?
LEB(i) 17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
BGB(i) 17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
BIB(i) 17 τίσιν (With whom) δὲ (now) προσώχθισεν (was He indignant) τεσσεράκοντα (forty) ἔτη (years), οὐχὶ (if not) τοῖς (with those) ἁμαρτήσασιν (having sinned), ὧν (whose) τὰ (-) κῶλα (bodies) ἔπεσεν (fell) ἐν (in) τῇ (the) ἐρήμῳ (wilderness)?
BLB(i) 17 And with whom was He indignant forty years, if not with those having sinned, whose bodies fell in the wilderness?
BSB(i) 17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
MSB(i) 17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
MLV(i) 17 And with whom was he displeased for forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
VIN(i) 17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Luther1545(i) 17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht also, daß über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
Luther1912(i) 17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
ELB1871(i) 17 Welchen aber zürnte er vierzig Jahre? Nicht denen, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen?
ELB1905(i) 17 Welchen aber zürnte er vierzig Jahre? Nicht denen, welche gesündigt hatten, deren Leiber W. Glieder in der Wüste fielen?
DSV(i) 17 Over welke nu is Hij vertoornd geweest veertig jaren? Was het niet over degenen, die gezondigd hadden, welker lichamen gevallen zijn in de woestijn?
DarbyFR(i) 17 Et contre lesquels fut-il indigné durant quarante ans? N'est-ce pas contre ceux qui ont péché et dont les corps sont tombés dans le désert?
Martin(i) 17 Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans ? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert ?
Segond(i) 17 Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
SE(i) 17 Mas ¿con cuáles se enemistó por cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
ReinaValera(i) 17 Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
JBS(i) 17 Mas ¿con cuáles se enemistó por cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
Albanian(i) 17 Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?
RST(i) 17 На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешившихли, которых кости пали в пустыне?
Peshitta(i) 17 ܘܒܐܝܠܝܢ ܡܐܢܬ ܠܗ ܐܪܒܥܝܢ ܫܢܝܢ ܐܠܐ ܒܗܢܘܢ ܕܚܛܘ ܘܓܪܡܝܗܘܢ ܢܦܠܘ ܒܡܕܒܪܐ ܀
Arabic(i) 17 ومن مقت اربعين سنة. أليس الذين اخطأوا الذين جثثهم سقطت في القفر.
Amharic(i) 17 አርባ አመትም የተቆጣባቸው እነማን ነበሩ? ሬሳቸው በምድረ በዳ የወደቀ፥ ኃጢአትን ያደረጉት እነርሱ አይደሉምን?
Armenian(i) 17 Իսկ որոնցմէ՞ զզուեցաւ քառասուն տարի. մեղանչողներէն չէ՞ր, որոնց դիակները ինկան անապատին մէջ:
Basque(i) 17 Baina ceinéz enoyatu içan da berroguey vrthez? ala ez bekatu eguin vkan çutenéz, ceinén gorputzac erori içan baitirade desertuan?
Bulgarian(i) 17 А против кои се гневи четиридесет години? Не против онези ли, които съгрешиха и чиито трупове паднаха в пустинята?
Croatian(i) 17 Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?
BKR(i) 17 Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti?
Danish(i) 17 Men paa hvilke harmedes han i fyrretyve Aar? Mon ikke paa dem, som syndede, hvis Legemer faldt i Ørken?
CUV(i) 17 神 四 十 年 之 久 , 又 厭 煩 誰 呢 ? 豈 不 是 那 些 犯 罪 、 屍 首 倒 在 曠 野 的 人 麼 ?
CUVS(i) 17 神 四 十 年 之 久 , 又 厌 烦 谁 呢 ? 岂 不 是 那 些 犯 罪 、 尸 首 倒 在 旷 野 的 人 么 ?
Esperanto(i) 17 Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
Estonian(i) 17 Aga kellele Ta oli vihane nelikümmend aastat? Kas mitte neile, kes olid pattu teinud, kelle kehad langesid kõrbes?
Finnish(i) 17 Mutta keille hän neljäkymmentä ajastaikaa vihainen oli? eikö niille, jotka syntiä tekivät, joiden ruumiit korvessa hukkuivat?
FinnishPR(i) 17 Mutta keihin hän oli vihastunut neljäkymmentä vuotta? Eikö niihin, jotka olivat syntiä tehneet, joiden ruumiit kaatuivat erämaahan?
Haitian(i) 17 Sou ki moun Bondye te fè kòlè pandan karantan an? Se sou moun ki te fè peche yo. Tout moun sa yo tonbe, yo mouri nan dezè a.
Hungarian(i) 17 Kikre haragudott vala pedig meg negyven esztendeig? avagy nem azokra-é, a kik vétkeztek, a kiknek testei elhullottak a pusztában?
Indonesian(i) 17 Dan terhadap siapakah Allah marah empat puluh tahun lamanya? Terhadap mereka yang berdosa, yang jatuh mati di padang gurun, bukan?
Italian(i) 17 Ora, chi furon coloro ch’egli si recò a noia lo spazio di quarant’anni? non furono eglino coloro che peccarono, i cui corpi caddero nel deserto?
ItalianRiveduta(i) 17 E chi furon quelli di cui si disgustò durante quarant’anni? Non furon essi quelli che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?
Japanese(i) 17 また四十年のあひだ、神は誰に對して憤ほり給ひしか、罪を犯してその死屍を荒野に横たへし人々にあらずや。
Kabyle(i) 17 Anwi i ɣef yerfa Sidi Ṛebbi azal n ṛebɛin n iseggasen, mačči d wid idenben i gessenger deg unezṛuf ?
Korean(i) 17 또 하나님이 사십 년 동안에 누구에게 노하셨느뇨 ? 범죄하여 그 시체가 광야에 엎드러진 자에게가 아니냐 ?
Latvian(i) 17 Bet uz ko Viņš dusmojās četrdesmit gadus? Vai ne uz tiem, kas bija grēkojuši un kuru miesas tika izkaisītas tuksnesī?
Lithuanian(i) 17 Ant ko Jis buvo užpykęs per keturiasdešimt metų? Ar ne ant nusidėjusių, kurių lavonai krito dykumoje?
PBG(i) 17 A na którychże się gniewał przez czterdzieści lat? Izali nie na tych, którzy grzeszyli, których ciała poległy na puszczy?
Portuguese(i) 17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
Norwegian(i) 17 Og hvem var det han harmedes på i firti år? var det ikke på dem som hadde syndet, så deres kropper falt i ørkenen?
Romanian(i) 17 Şi cine au fost aceia de cari S'a desgustat El patruzeci de ani? N'au fost oare ceice păcătuiseră, şi ale căror trupuri moarte au căzut în pustie?
Ukrainian(i) 17 На кого ж Він гнівався був сорок років? Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні кості в пустині полягли?
UkrainianNT(i) 17 На кого ж Він гнівив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих кости полягли в пустинї?