Hebrews 3:17
LXX_WH(i)
17
G5101
I-DPM
τισιν
G1161
CONJ
δε
G4360 [G5656]
V-AAI-3S
προσωχθισεν
G5062
A-NUI
τεσσερακοντα
G2094
N-APN
ετη
G3780
PRT-I
ουχι
G3588
T-DPM
τοις
G264 [G5660]
V-AAP-DPM
αμαρτησασιν
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NPN
τα
G2966
N-NPN
κωλα
G4098 [G5627]
V-2AAI-3S
επεσεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
A-DSF
ερημω
TR(i)
17
G5101
I-DPM
τισιν
G1161
CONJ
δε
G4360 (G5656)
V-AAI-3S
προσωχθισεν
G5062
A-NUI
τεσσαρακοντα
G2094
N-APN
ετη
G3780
PRT-I
ουχι
G3588
T-DPM
τοις
G264 (G5660)
V-AAP-DPM
αμαρτησασιν
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NPN
τα
G2966
N-NPN
κωλα
G4098 (G5627)
V-2AAI-3S
επεσεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
A-DSF
ερημω
IGNT(i)
17
G5101
τισιν
G1161
δε
And With Whom
G4360 (G5656)
προσωχθισεν
Was He Indignant
G5062
τεσσαρακοντα
Forty
G2094
ετη
Years?
G3780
ουχι
" Was It " Not
G3588
τοις
With Those Who
G264 (G5660)
αμαρτησασιν
Sinned,
G3739
ων
Of Whom
G3588
τα
The
G2966
κωλα
Carcases
G4098 (G5627)
επεσεν
Fell
G1722
εν
In
G3588
τη
The
G2048
ερημω
Wilderness?
ACVI(i)
17
G1161
CONJ
δε
But
G5101
I-DPM
τισιν
With Whom?
G4360
V-AAI-3S
προσωχθισεν
Was He Angry
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
Forty
G2094
N-APN
ετη
Years
G3780
PRT-I
ουχι
Not?
G3588
T-DPM
τοις
With Thos
G264
V-AAP-DPM
αμαρτησασιν
Who Sinned
G3739
R-GPM
ων
Whose
G3588
T-NPN
τα
Thes
G2966
N-NPN
κωλα
Carcasses
G4098
V-2AAI-3S
επεσεν
Fell
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G2048
A-DSF
ερημω
Desolate
Clementine_Vulgate(i)
17 Quibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
DouayRheims(i)
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
KJV_Cambridge(i)
17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
JuliaSmith(i)
17 And with whom was he offended forty years? was it not with them having sinned, whose members fell in the desert?
JPS_ASV_Byz(i)
17 And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Twentieth_Century(i)
17 And with whom was it that God was sorely vexed for forty years? Was not it with those who had sinned, and who fell dead in the desert?
JMNT(i)
17 So now by (or: with) which ones was He burdened (or: weighed down with grief; heavy at heart) [for] forty years? [Was it] not by those sinning (failing to hit the target; making mistakes and errors; [A reads: being without conviction, and thus, being disobedient])? Of whom those members [of the body] (the limbs; or: = carcasses) fell in the desert (or: wilderness)!
Luther1545(i)
17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht also, daß über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
Luther1912(i)
17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
ReinaValera(i)
17 Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
Indonesian(i)
17 Dan terhadap siapakah Allah marah empat puluh tahun lamanya? Terhadap mereka yang berdosa, yang jatuh mati di padang gurun, bukan?
ItalianRiveduta(i)
17 E chi furon quelli di cui si disgustò durante quarant’anni? Non furon essi quelli che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?
Lithuanian(i)
17 Ant ko Jis buvo užpykęs per keturiasdešimt metų? Ar ne ant nusidėjusių, kurių lavonai krito dykumoje?
Portuguese(i)
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
UkrainianNT(i)
17 На кого ж Він гнівив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих кости полягли в пустинї?